‘An answer to the false claim made by anti islamic people that the prophet one time beat aisha’
(misunderstood hadith) Sahih Muslim, Book 004, Number 2127:
Muhammad b. Qais said (to the people): Should I not narrate to you (a hadith of the Holy Prophet) on my authority and on the authority of my mother? We thought that he meant the mother who had given him birth. He (Muhammad b. Qais) then reported that it was 'A'isha who had narrated this: Should I not narrate to you about myself and about the Messenger of Allah (may peace be upon him)? We said: Yes. She said: When it was my turn for Allah's Messenger (may peace be upon him) to spend the night with me, he turned his side, put on his mantle and took off his shoes and placed them near his feet, and spread the corner of his shawl on his bed and then lay down till he thought that I had gone to sleep. He took hold of his mantle slowly and put on the shoes slowly, and opened the door and went out and then closed it lightly. I covered my head, put on my veil and tightened my waist wrapper, and then went out following his steps till he reached Baqi'. He stood there and he stood for a long time. He then lifted his hands three times, and then returned and I also returned. He hastened his steps and I also hastened my steps. He ran and I too ran. He came (to the house) and I also came (to the house). I, however, preceded him and I entered (the house), and as I lay down in the bed, he (the Holy Prophet) entered the (house), and said: Why is it, O 'A'isha, that you are out of breath? I said: There is nothing. He said: Tell me or the Subtle and the Aware would inform me. I said: Messenger of Allah, may my father and mother be ransom for you, and then I told him (the whole story). He said: Was it the darkness (of your shadow) that I saw in front of me? I said: Yes.
He struck me on the chest which caused me pain, and then said: Did you think that Allah and His Apostle would deal unjustly with you? She said: Whatsoever the people conceal, Allah will know it. He said: Gabriel came to me when you saw me. He called me and he concealed it from you. I responded to his call, but I too concealed it from you (for he did not come to you), as you were not fully dressed. I thought that you had gone to sleep, and I did not like to awaken you, fearing that you may be frightened. He (Gabriel) said: Your Lord has commanded you to go to the inhabitants of Baqi' (to those lying in the graves) and beg pardon for them. I said: Messenger of Allah, how should I pray for them (How should I beg forgiveness for them)? He said: Say, Peace be upon the inhabitants of this city (graveyard) from among the Believers and the Muslims, and may Allah have mercy on those who have gone ahead of us, and those who come later on, and we shall, God willing, join you.
Answer to the mistranslation:
The term used in the hadith is: lahada
Imam Nawawi in his Sharh states that:
The word "lahada" according to the lexicographers means, "to push" (dafa'a).
The usage of the word "struck" is not a correct translation. Rather, the phrase should be translated as (as sheikh Gf haddad said):
- He pushed my chest with a push that made me sore
Secondly, this calls to an important matter that is related to the Hand imposition of the Prophet - Allah bless him - because it is a gesture associated with driving away evil influence (waswâs) and conferring blessing as the following reports show:
1. Ubay ibn Ka`b said:
"There occurred in my mind a sort of denial which did not occur even during the Days of Ignorance. When the Messenger of Allah - Allah bless and greet him - saw how I was affected, he slapped me on the chest. I broke into a sweat and felt as if I were looking at Allâh in fear." (Sahih Muslim)
2. Jarir ibn Abdullah Al Bajalî was sent by the Prophet - Allah bless him - on a mission to destroy Dhu Al Kahalasa, the idol-house of Khatham, nicknamed the Yemenite Kaba. Jarr narrates:
"I went along with a hundred and fifty horsemen but I could not sit steadily on horse. I mentioned it to the Messenger of Allah - Allah bless and greet him - who then struck his hand on my chest so hard that I could see the trace of his fingers on it, saying: 'O Allah! Grant him steadfastness and make him a guide of righteousness and a rightly-guided one!' (Bukhari and Muslim)
More proof that the correct translation is ‘He pushed my chest with a push that made me sore’
Aaishah (Radhiallahu 'Anha) said: "Allaah's Messenger (Sallallahu 'Alaihi Wa Sallam) never hit anything with his hand ever, except when fighting in the path of Allaah. Nor did he ever hit a servant or a woman." [Recorded by Ibn Maajah. Al-Albaanee graded it Saheeh.]
Wife-beating can’t be considered "in the Cause of Allaah" - the reference in the Hadeeth is a reference to Jihaad on the battlefield. "When the prohibitions of Allaah were violated" is a reference to someone committing a crime, and their being tried and then punished by flogging. This is not a reference to the way a husband should treat his wife. So here we clearly see in a sahih (authentic) hadith that Aisha clearly told that the prophet ‘never hit a servant or a woman’.
So this is also a clear proof that the usage of the word "struck" is not a correct translation. Rather, the phrase should be translated as (as Gf haddad said):
- He pushed my chest with a push that made me sore
From:
http://www.answering-christianity.com/karim/noble_quran_4_34.htm